设为首页 | 加入收藏 | 论坛博客 | 通讯录
网站首页
组织沿革
光辉历史 续谱新篇 主要荣誉 名人传记
创业精英
老兵回首 战友情深
养生保健
新闻动态
通讯录
您的位置:网站首页 >> 组织沿革 >> 正文
敢于挑战权威的“国学野人”—范植桓
浏览人数:1503
版权归本网与作者共有,如有转载请标明出处。高炮六十二师战友网 www.62gps.com

敢于挑战权威的“国学野人”—范植桓

范植桓简介

 
 
 
 
 
 
 
 
 
      范植桓:1959年2月8日出生,山西平定人,中共党员,大专学历,独立学者。1976年入伍,任高炮六十二师侦察连标图班战士、班长。1981年复员为湖北省水产局干部。1991年下海经商。2006年弃商从文,开始专门研究历史和国学,并对中国文字进行了大量的整理工作,取得了非凡的研究成果,获得了很多殊荣,受到了权威媒体和权威人士的高度赞赏,可堪称国学研究的奇才、专家。
 

获得殊荣

       2008年出版《论语语论》,新华社、中央人民广播电台对此书的出版进行了报道,被“文化中国”网评选为2008年中国国学十大新闻事件。   
       2008年受冯天瑜先生邀请,参加教育部“近代术语的生成、演变与中西文化互动研究”重大课题攻关项目。
       2009年,其作品《论语新解》获湖北省社会公益出版专项资金二等奖。
       2011年,其作品《30个影响中国命运的关键词》,参评湖北省社会公益出版专项资金。
 
文化中国网:
       2008年中国国学十大新闻事件 “国学野人”挑战正宗《论语》。
 
新华社新华每日电讯 :
      一周声音 “你知道为什么说‘半部论语治天下’吗?因为至今为止,对《论语》的所有解释只解通了一半。”
                  ——自称“国学野人”的武昌商人范植桓公开挑战《论语》注释权威 
 
中央人民广播电台:
       中国之声 武昌商人范植桓8日公开挑战《论语》注释权威。当日,他在与武汉大学几位博士生共同发起的《论语》研讨会上口出狂言:古今所有《论语》注释错了一半,中学语文课本中《论语》注释全错。
 
新浪新闻中心:
       范植桓:我与孔子经历相似 孔子和我们都处在一个文明过渡的非常历史时期,孔子时代是中国向法制时代的转型期,而当今中国则处于向机治时代的转型期,“机治时代”是我的理论创新。
 
长江商报:
       我的论语可以进课堂 “草根”范植桓著书《论语语论》,他就是一个草根,却重新注释了《论语》,并著书《论语语论》。 
 
华商报:
       千古名句“有朋自远方来,不亦乐乎?”广为熟知的注释是:“有志同道合的人从远处到这里来,不也快乐吗?”可在自称“国学野人”的范植桓眼里,这话应解释成“那么多的人成群结队追从你的远大学识而来,这不就值得高兴吗?”
 
中国社会科学院:
       教育热点 今年8月,范植桓自费出版了耗时1年半所著的《论语语论》。在该书《前言》中,范植桓自称该书颠覆了古今《论语》注释300多句(涉及到《论语》502章中的189章),从汉代司马迁、郑玄、何晏,到宋代朱熹,及至当今诸学者的注释中,都存在全句及部分句子被误解的现象。
 

学术成就

  一.完整地诠释《论语》
  2008年出版《论语语论》,被文化中国评为2008年中国国学十大新闻事件:“国学野人”挑战正宗《论语》。中央人民广播电台、新华社新华每日电讯播发时评。
  该书的最大特点是另辟蹊径,以秦汉文章讲《论语》,打破了传统的条条框框和根深蒂固的概念的拘囿,又融合了前人的思想。一方面全面系统地将《论语》的重点字词进行了解释,另一方面又选出先秦和汉代以前的例句加以佐证。并且对一些常用字和关键字的用法,双关和复句的用法进行了说明。该书的成就在于它扇去了落在《论语》上的尘土,使晦蒙于《论语》之上的千年之固,一朝荡涤。使《论语》以新的面容展现在世人的面前。这本语论对《论语》502章中的189章作了新译,有三百多句的注释和以前的版本不同,并且有详细的释义来阐述每句的含义,独到之处也在其章节旁以“语论新解”加以论述。该书还第一次完整地将《论语》的原文和译文之间进行了通译,解决了《论语》成书以来所谓的“衍文”和“错版”的疑问,并且作了论据详实的补缺和辨证。也摒弃了以前在《论语》的注释上,译文放不进原文,或者用附加的文字来说明的现象。该书的出现,使《论语》不再有“不可以文晓,而可以意达”的现象存在,为《论语》有朝一日重新成为普遍的语文教材,打下了坚实的基础。
  《论语语论》的出版,标志着中国传统典籍的注释将进入一个新的历史阶段,自汉代以来以“字”注释《论语》等国学典籍的现象,将被以“文字”注释所取代,一大批国学经典将会以新的面目出现在世人的面前。
  二.破译封建之谜
  2009年进入国学研究的象牙之塔,研究“封建”。突破了两千多年来“封建”研究的难点,第一次准确地定义了“封建”的含义,推翻了一直被人称为的“封邦建国”之说,将封建与国家的政治命运紧密地联系在一起。封建是指从商开始,在王朝之下建立了一级一级的政权。
  当前的“封建”研究存在着四大问题:一是“封建”一词的词性没有确定;二是“封建”的语义没有明确的概念;三是“封建”的属性随意扩大和缩小;四是“封建”的起源没有考据。范植桓以此为突破口,以史籍为依据对“封建”进行了全新的阐释,突破了历史上“封建”研究的颈口,取得了革命性的成果,将“封建”赋予了新的生机。
  “封建”一词与大多由“封”字组成的语词一样,为偏正结构。
  “封建”一词的语义是:最早地进行一层一层的分布。
  “封建”原指“汤武革命”,后成为一种以等级分列政权的阶级制度,是谓“封建制度”。
  殷商是“封建”的形成和发展时期,商周时代的“封建制度”,因为一级一级有人当政,可以说其为:君主权力下列的“封建”。这是原始的,也是完整的封建制度。秦以降,封建制度变法,有政而未封,封建阶级的阶层开始无序,时现时亡,时强时弱,反复无常,体制已不完备,相对来说是:君主权力集中的“封建”。这是过渡的,也是残缺的“封建制度”。由于清末以前的“封建制度”,始终是以君主为代表的贵族阶级当政,我们可以笼统地称之为“君主封建”。所以我们现在习惯上称谓的“封建”在其内含上也保持了古代的“封建”义,也就是君主专政。
  封建制度的建立,标志着政治治国的观念的形成,在过去单一的治民体制上增加了治官的体制,封建的本质是治官。“天命降监、下民有严。不僭不滥、不敢怠遑。命于下国、封建厥福。”(《诗经·颂·商颂·殷武》)”正所谓“汤武革命,顺乎天而应乎人。(《周易·革》)”
  三.确定中国传统文化的原点是封建
  封建是政治的根基,也就是文化的原点,这是界定中国传统文化原点的理论依据。中国文学的原点在哪里?我们有很多的东西能够追溯到原始宗教那里去。但是任何一种文体,它的言说的体式和惯例都是在西周或者春秋这个时代确立的。我们的词也好诗也好,论、赋也好,都是在这样一个礼乐政坛言说氛围中形成的。这就决定了那些文体是因为政治,而不是因为人们表达情感而产生,它是用于政治的各种场合。后来我们的文体在发展的过程之中,虽然也有我们所说的一些变异,但是它的变异不足以改变它的原有的那种主要的基因。这一点是我们必须注意的。
  中国的封建与文化是同时出现在最早的有据可查的文字记载之中的,封建与文化运动是紧密相连并一同周而复始的。封建的变异,就是政体的变异;政体的变异,必然会带来文化的变异。不仅如此,中国历代的君王、历代的文豪是必议“封建”的,“封建”是中国历史文化的“太史”。统治者历来心系于封建的根本原因,就是封建制度下的商周社会能够延续千年之久而不为人所病垢,封建永远是明主的理想王国;而让学者耿耿于怀封建的是找不到其间有何值得留恋的地方,不知有多少文人、大师功成名就之后在此议题上折戟沉沙。李慎之在与友人书中说道:“我常想,什么时候应该有人写一篇《封建论》,不但可以在历史学和文化学领域中澄清多年的混乱,而且更重要的是使中国人能明辨是非,知道今天该破该立的是什么。其结果也许不但对世道人心,而且对国脉民命都是关系重大的。”
  “汤武革命”带来的封建制度,不仅奠定了中国的政治基础,同时也奠定了中国传统文化的根基而得以世代传承,华夏文明也是在这个时候有了以完整的文字作为依据的历史记载。
  四.创立汉语语词本义学科
  中国的文字是有原形的,字也就有冠了定义。但是中国的语词是没有冠以定义的。文言文过渡到白话文的时候,产生了语词,它基本上是对“文”的复述。所以语词也有多义性,它现在已经成为沟通文言文和白话文的障碍,比较明显的是在语词的泛义和狭义之间游移不定,没有一个统一的说法。范植桓研究发现,中国的语词是可以定义的,而这种定义放在任何语境下都适用。因此,在中国语文界必须创立一个新的学科:语词定义学。
  在现实中,有些关键的词语,人们即使是耳熟能详,尔或是运用自如,也不过是知其然不知其所以然,易之为《易》:“百姓日用而不知”,这里的“知”是作没有人去理会的意思。因为迄今为止,词典是不以语根来给语词定义的,比如文化、封建、卫生、艺术、历史等等,从现有的解释中,你看不到它们的原有字义,这不能不说是语词学的滞后。还有一些语词因其本身在某一方面不为人所识或没有共识,其语义已经偏离了正轨或被滥用,比如封建、阶级、自由、民主等等,使用者往往是取其一面而忽视了另一面,有的已经是面目全非。举“民主”一词为例,其本义是“多数人的集中体现”,而在现实中却变成“多数人中采纳”,是以出现了所谓“先民主,后集中”这样的说法,这说明民主一词的关键一面被忽略了。不仅如此,从政治和社会的角度来说,运用“民主”一词的时候必须清楚,民主是以牺牲少数人的利益为代价的,所以当我们喊出这样的口号的时候,并不要以为是理直气壮的。当然,我在这里并不否定民主是我们当前的目标,只是说它不是我们追求的最终目的,我们应该知道“共和”还在向我们呼唤。
  至今为止,范植桓先生所作的词语本义探源都是随机抽取的,不可思议的是所得的定义全部是不为人所知的,其表现在我以一个词组的语根所作出来的定义,与词典中的现有定义是大相径庭的,有些竟存在着本质上的差异。由此范植桓萌生了给汉语词语作定义的想法,因为现在汉语中字是有定义的,而词语是没有定义的。在给这些词语进行定义的时候,曾经遇到一个很棘手的问题,即词语的泛义和狭义问题,最开始总是游离其间,难以抉择,以致经常费力地解说这是泛义或这是狭义,可想而知,读者更是不明就里。当研究进行到一定的阶段的时候,发现了一条规律,语词在文言文中的语义是泛义的,而在白话文中的语义是狭义的。有些词语是经过中日西对接,从古籍中提炼而成的。如:哲学、科学、艺术、物理、民族(秦汉以降出现)等。这种词语在近代中国的生成,实际上是文言文转向白话文、口语词的变革,有整词的用来对应,无整词的就近组合,不能组合的,加上几个固定的“表示方法”的字,可以称之为词缀组合,如:学、术、道、理。比如“民族”是就近组合,“哲学”是词缀组合。我以为这些词语在文言文中是作不定代词使用的。由于日本语中大量的古汉语西译,使一批留学日本的学者几乎在不会说话的时候(我们今天离开了日语“外来词”,几乎就无法说话),推出了白话文的口语词,而突如其来的白话文运动的兴起,使人对接踵而至的新语词囫囵吞枣,一直徘徊在似与不似之间,当回头再想认识他们时候,斯人已作古,斯文已作古,一些词语就无法准确地定义了。这样的结果就是上面所说的文言文中“望文生义、以文言文”的泛义词语在今天成为了狭义的词语。而这种狭义又是词语以外的社会因素造成的,以致很少有人能将它的泛义融入到狭义之中,通俗地说就是看不到其原始的本义在词语中有所体现,因此我们现在给一些词语下的定义,看不到这些词语的语根,而是游离于本质之外的模糊的语言,总是让人似懂非懂,其中遇到的最大的障碍就是它与历史说记载的词语是不符的,这就是泛义和狭义不辨的结果。因此我们必须研究汉语词语的本义,有了这样的基础,再对这些“外来语”进行修辞,就会有一个符合于泛义的准确定义了,人们再看到这样的词语后,就会博古通今。白话文的产生,实现了汉语言的文言文中的词语向口语方式的转变,一些书面的词语逐步地出现在我们日常的生活口语中。比如我们给中国、中华、华夏定义其本义后,我们就可以准确地运用这些近义词。中国是针对国家而言的;中华是针对民族而言的;华夏是针对文明而言的。
  五.发明古汉语类别法
  古人行文必须简洁明了,不然会给后续者带来许多麻烦和不便,因此形成了“以文言文”的文言文,同样一个字,翻译出来的意思是不一样的。文言文中的某一个字在具备有这种功能的时候,我们就要去辨别它。如“史”字是表示记,专指记录事情的经(主线)过;“建”字表示立,又专门指立于最早和均衡的分布。经过长期的实践,范植桓先生发明了一种“古汉语类别法”,它能帮助我们快速理解古汉语中某一字的类别,从而更加准确地掌握其用意。例如无、不、亡、未四个字都有否定的意思,属于近义字,但是它们在使用上又有区别,无是表示以后没有,是将来式;不是表示现在没有,是现在式;亡是表示过去没有,是过去式;未是表示以上的三者都难以确定。掌握了这种方法以后,我们就可以对一个字先分类,再分别,这样就可以理解文言文的言外之意。例如“历史”一词,“历”是规律,这是类,有别于其他规律的是,“历”是表示一个接着一个,是为不断。如此我们就可以知道“历阶而上”的“历阶”就是说的一步一步地走上台阶,这是上台阶的规律。注意“历”字在此被译为了一步一步,如果我们将其用在“历史”一词中,那么就不伦不类了。“历史”中的“历”就是一代一代。上台阶的历史规律是一步一步的上;社会的历史规律是一个朝代、一个朝代的更迭。
  六.提出界定汉语语词泛义和狭义的的标准
  “白话文”是汉语语词的泛义和狭义的分水岭。“文言文”中的语词是泛义的,语词要有前提条件;“白话文”中的语词是狭义的,不需要前提条件。
  七.将汉字还原为文字
  公元10年左右,王莽新政,汉室江山一分为二,东西错划。一个时代的交错,必然会留下一段深刻的印记,而这一次的交点,则是“文”和“字”的交会,一路走来的刻镂之“华文”,被一种笔写之“汉字”所取代,成为文化传承中一种主要的书体格式,在华夏文明的乐章里,从此增添了一种“文字”的功(表现)力,它就像一种组合拳,既有文之形,又有字之义,合纵连横,博采众说之长,珠联璧合,“激扬文字,挥斥方遒。”
  “文字”的出现,是语言符号的一次华丽的转身,从此“文”有形,“字”有义。“华文”的语言简化(抽象化)功能,随着“汉字”书写的方便而变得直接化,并且逐渐生成了定义(白话)。因此,文字的出现,在文章上划分出“文言”和“白话”这两大阵营,用抽象化的“华文”写作的文章即是“文言文”;用具体化的“汉字”来写作的文章就是“白话文”。如此说来,“文字”不仅从形式上改变了传统的书写模式,同时在内容上也给“文形”附加了“字义”。
  “文字”是华夏文明中特有的一套经过逻辑演变而传承下来的书写符号,是语言的载体,虽然从“文”到“字”有所变化,但是其语音和语义始终都保持原样。因此,通过“文字”的流传,人们现在仍然可以利用它回朔到遥远的年代,从“文字”中聆听那奥秘无穷的声音。
  世间的有些事情,就是在你做了之后才觉得有些遗憾。汉字出现之后,由于书写的便利而少了“简化”成文的程序,文字中“文”的原形渐渐淡出人们的视线,“字”的功能却日益彰显,人们俨然可以用“字”来组成词形,必然就忘却了自身的字形。当人们轻描淡写地将“汉字”写入纸上,记录在案的时候,或多或少地遗失了在“简化”过程中那种刻骨铭心的感觉,而肤浅地停留在“字”的表面,而不知道字形何在,更没有多少人能道出“文字”的文形和字义。“文字脱谬,为之正三十有五字。”(唐·韩愈《读〈鹖冠子〉》)一个众人皆知的事实是:文字在当今已经被人理解为单一的“汉字”,失去了“华文”的身形。“文字”的玄机可谓是荡然无存!
  夫文字者,坟籍根本,世之学徒,多不晓字。(北齐·颜之推《颜氏家训·勉学》)
  会认“字”的一定知道它有其本,本就是“文”,这就是学文的初衷。不会认“字”的,它只会用,这就叫照搬。“字”只是“文”的一种说法,这种说法成为主流之后,就是这个“字”的“定义”。比如“家”字,就是对屋里面有很多人的情形的一种说法,可以理解为“居所”、“会所”、“堂屋”、“聚会”、“相见”、“对酒”等等,用的最多的应该是“居所”,因此“家”字的定义是“居所”,指闲时相聚的地方。篆刻是错划之文,书法是誊写之字,从内容上来说,字是对文的一种定义,它将文的抽象之意,定格为一种普遍的用意;从形式上来说,字是对文的一种简写,它将文的抽象符号,定格为一种普遍的字划。因此,从文字的区别上来说:文是篆刻的,字是书法的;文是主形的,字是主义的;文是表象的,字是表意的。正是因为文字的互补,才使得中国的“文字”能够续写至今,这在世界的历史中是绝无仅有的。
  如果要将“文字”进行划分,就有“华文”和“汉字”之分。东汉许慎的《说文解字》,证明“文字”在当时已经有了这样分别。同时也证明在许慎的那个时代,人们已经不知道“字”为何解了,许慎如此才道出“字”的“文”形,“说文主形”斯之谓也。学术也表明,自东汉之后,又有多少文章可以引经据典,为我所用?岂不是“文字脱谬”当然。“世之学徒,多不晓字。”至今恐怕连“学徒”也不多见,上千位学者专家编撰的《汉语大字典》中,竟然不能“说文解字”,证明“文字” 已经成为了“汉字”“字”当然也就有名无实了,上下二千年,历史也从这里划断,以前的叫经文,后世的叫史书。“汉字”脱谬二千年至今,余有幸重复“文字”之真谛,引人观复“文字”于“甲骨”,乘桴浮于“文字”之今海,自始发端“汉字”二千年祭!
  将“汉字”还原为“文字”中的字,并不是一件简单容易的事情,因为许多字的字形已经失传,字成以后却回不到它所描述的对象上来,这就叫做不“识字”。比如:“家”字还原成形之后变为了“猪舍”;“民”字还原成形之后变为了“眼睛”;“也”字还原成形之后变成了“女人的性器”。所有这些解释与我们使用的范围大相径庭。这几个字,无数的学者曾经进行过探讨,但是却不见一个令人满意的说法。仅仅几个字就难倒了许多大师级的人物,更别说为所有的文字来正名了。可想而知,这是一项无比艰巨的任务。有幸的是,笔者对文字具有天生的想象能力和洞察能力,对任何一个“字”,都可以还原成形,并且在“文”和“字”之间划上等号。“激扬文字,挥斥方遒。”文字合一,对我来说只是时间的问题,“加我数年,五十以学易,可以无大过矣。”于我来说,文字也不过如此,可以无大过也!
  八.开创中国独立学者元年
  改革开放三十年来的学术研究领域,出现了一个新名词:课题费。特别是文化领域也是如此,不知这样做是因为金钱的富有还是知识的贫乏,难道拿了钱之后就会有文化成果吗?好在民间还有不为金钱而坚持独立治学的人,他们没有地位、没有工资、没有项目费、没有美其名曰的、各种旅游性质的年会等等,但是他们做出的学问确实让“举国体制”的学者们汗颜。我们应该称这些人为中国的独立学者。“封建”研究的突破,就可以为中国独立学者记元。
 
 
 
 
 
书法作品:范植桓对书法亦有很深的造诣,值得欣赏与收藏。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
热点文章
援越抗美
高炮六十二师援越抗美纪实(一)
抗美援朝
高炮六十二师援越抗美纪实(三)
胜利班师
要点防卫
防空帮建
初战告捷
首战告捷
反敌绞杀
图片推荐
与敌机搏斗
与敌机搏斗
抗美援朝回顾
抗美援朝回顾
乘特别快车,执行特别任务
乘特别快车,执行特别任务
第一颗原子弹爆炸的防空卫士
第一颗原子弹爆炸的防空卫士
高炮六十二师援越抗美纪实(一)
高炮六十二师援越抗美纪实(一)
高炮六十二师援越抗美纪实(二)
高炮六十二师援越抗美纪实(二)
高炮六十二师援越抗美纪实(三)
高炮六十二师援越抗美纪实(三)
陈国平桥战斗的一段回忆
陈国平桥战斗的一段回忆
中越两国人民友谊万古长青
中越两国人民友谊万古长青
网站首页 | 筹建组织 | 技术支持 | 网友留言 | 网站投稿 | 免责声明 | 联系方式
CopyRight 2009 All Right Reserved 高炮六十二师战友网 版权所有
总部地址:辽宁省沈阳市沈河区万柳塘路60号 3-9-2 电话:024-24206118 传真:024-84820028 高炮62师战友QQ群:2476129
辽ICP备10002072号